tension-cut-off Sad
Post Reply   Forum
Posted by: arqljcv ®

01/27/2007, 13:12:59

Author Profile
eMail author
Edit

Hola, a todos

Tengo un problema con la traducción de una frase de un artículo, si alguien me pudiera ayudar, le quedaría enormente agradecida, la frase dice:

The first multi-surface model consists of a tension-cut-off for the description of tensile cracking of concrete and a Drucker-Prager surface for the description of compressive failure.

Mi traducción: El primer modelo de multi-superficies consta de una tensión de fin de corte, para la descripción de la fisuración por tracción del hormigón y una superficie de Drucker-Prager para la descripción del fallo por compresión.

El problema es que no estoy segura de como traducir "tension-cut-off".

Gracias de antemano por la ayuda.


arqljcv








Post Reply
Tell a Friend (must be logged in)
Alert Admin About Post
 

Powered by Engineers Edge

© Copyright 2000 - 2024, by Engineers Edge, LLC All rights reserved.  Disclaimer